14:52

Colorless green ideas sleep furiously
16.11.2012 в 12:13
Пишет  Махараджа:

Существуя в текущем мире, постоянно приходится заниматься переводом с бесовского на человеческий. Например, когда тебе говорят «нам нужно продать клиенту идею», необходимо понять, что на самом деле, людям эту идею можно попросту объяснить, показать, предложить. Для такого простого взаимодействия с ближним нет никакой необходимости воображать и себя, и его, плотоядными акулами черных придонных рыночных глубин. Да и самой идее совершенно не обязательно зазывно вилять бедрами, являясь всего лишь самым обычным лекарством от насморка. Не так уж много требуется веры в чистоту человеческой природы, чтобы предположить, что человек может воспользоваться лекарством для лечения недуга, а не для приобретения презентабельного статуса.
Проблема в том, что большинство обращений, поступающих из окружающего пространства, сформулированы исключительно в условиях бесовского диалекта. Будучи переведенными, эти высказывания лопаются, как мыльные пузыри. Остается скучная, сонная пустота, которой совершенно нечего ответить. Чем дольше пребывание в этой навязчивой дремоте, тем менее очевидно и дано в опыте, кто такие люди, о чем они могут говорить, что делать вместе. Тем менее понятно, что именно отличает человеческий язык от дружного, стилистически верного карканья снующих повсеместно пестрых голодных стай.

URL записи

@темы: Дискуссионное

Комментарии
16.11.2012 в 15:17

Насколько я поняла, Махараджа предлагает очень интересную вещь: отринуть все прибамбасы, связанные с внешним эффектом, и относиться к вещам, идеям, взаимоотношениям и всему прочему, исходя исключительно из их функциональной ценности. То есть, стать моральными енафистами, начиная с языка. Как и многие хорошие предложения, эта мысль хороша лишь при одной, заведомо невыполнимой изначальной предпосылке: что все люди, живущие в некоем социуме, обязательно и без сожалений будут играть по предложенным правилам.
Насчет фразы «нам нужно продать клиенту идею»: предложенный перевод не совсем адекватный. Идея - явление специфическое, легко передаваемое. Это яблоко можно сначала показать, а уже потом отдать или не отдать. Для идеи же факт показа уже означает ее передачу. Слово "продать" предполагает, что за разглашение идеи мы обязательно получим материально ощутимое вознаграждение. То есть, факт продажи (не обязательно, кстати, за деньги) связывает два трудно связываемых пласта бытия: материю и идею. Слово "предложить" оставляет возможность для безвозмездной передачи идеи третьему лицу, которое может ею воспользоваться и ничего не дать тебе взамен.
18.11.2012 в 01:58

Colorless green ideas sleep furiously
Tursiops Libra, По-моему, ты получаешь приз в номинации "прочитай текст наоборот".

Насчет фразы «нам нужно продать клиенту идею»: предложенный перевод не совсем адекватный.
Никогда не слышала выражения, скажем, "мы продали им идею перейти в облако", "мы продали им идею покупать проездной сразу на год", "имярек продал мне идею для данной лабы". Речь не идёт о реальной экономической транзакции. Речь идёт о том, что купли-продажи в нашей жизни стало настолько много, что она отравляет наш язык.

Насколько я поняла, Махараджа предлагает очень интересную вещь: отринуть все прибамбасы, связанные с внешним эффектом, и относиться к вещам, идеям, взаимоотношениям и всему прочему, исходя исключительно из их функциональной ценности.
Да строго наоборот же. Перестать относиться к окружающим как к функциям (функция "покупатель", функция "продавец"), и начать относиться как к людям. Перестать относиться к миру как к большой торговой площадке и начать относиться как к Божьему творению.

Я так понял, во всяком случае. Интуиция подсказывает, что я попал ближе.
18.11.2012 в 02:11

Self-mad, в предложенной тобой номинации по чтению мы с тобой можем посоперничать.
Переводя на язык примеров, я имела в виду следующее: телефон - это не престиж, это не твое лицо, это не твоя душа и смысл твоей жизни, это просто средство для того, чтобы связываться с людьми на расстоянии и с ними разговаривать. И то, что он айфон пятый, не делает его ничем большим, чем средством связи. Соответственно, не имеет смысла гнаться за этим айфоном пятым и связывать с ним свое личное счастье. Точно так же и со словами: незачем понтоваться и гнаться за более "солидными" словами, если они должны обозначать простые и ясные вещи. Если ты человеку помог - ты ему ничего не продал, ты подал. Или подсказал.
"мы продали им идею перейти в облако", "мы продали им идею покупать проездной сразу на год", "имярек продал мне идею для данной лабы"
Вот честно: в таком употреблении не слышала. Иногда слышала что-то вроде: "Как это сделать, не знаю?" "Зато я знаю" "Продай идею!". Тут как бы первый собеседник просит второго раскрыть ему некую идею, и при этом он (может даже несознательно) обещает ему в будущем или даже настоящем некую ответную печеньку. Это не обязательно деньги (а чаще всего даже боже упаси), скорее, это неявное обещание помочь в аналогичной ситуации.
18.11.2012 в 02:48

Colorless green ideas sleep furiously

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail